>>Depuis La Havane... à suivre... par Wendy Guerra

26 novembre 2016
Auteur(e) : 

La Havane, Cuba, mars, avril, mai 2008
(à lire de bas en haut)


Samedi 17 mai 2008

Fin du Salon, fin de cette page, Wendy quitte Paris sur les airs du tango Flor de lino, interprété ici par notre ami Joe Powers, et sous le regard toujours élégant de Francesco Gattoni...


Wendy Guerra par Francesco Gattoni



Vendredi 16 mai à la Maison de l’Amérique latine

Rencontre avec Wendy Guerra, sa traductrice Marianne Millon, et Jacques Munier. Lecture par le comédien Nicolas Sartous.




Vendredi 16 mai à midi, Maison de la radio...



Tout arrive ! par Arnaud Laporte


Jeudi 17 avril 2008

Terminada la novela estoy por llegar a "las europas", salen noticias en el lejano invierno. Nieve y Wendy tiemblan al contacto.
Le Figaro - Avanies à La Havane.
Les Inrockuptibles n° 646 - La règle du je.
France 5 : Le Bateau Livre par F. Ferney, le 27 avril




Lundi 24 mars 2008

No puedo más, quiero dormir un poco, no suelto el original de la novela y tengo artículos por escribir. Cierro los ojos y hasta mañana.


Dimanche 23 mars 2008

Ha muerto Cachao, el rey del mambo, se fue con su musica a otra parte, alli voy, tras su sonido, cargo el bajo.


Cachao et Bebo Valdés - Lágrimas Negras


Domingo en la Vieja Habana
Estoy en La Habana Vieja con mis amigos Julio y Carlos, sin ellos la ciudad no es la misma. Narran cada paso como no se imaginan.
Aquí estoy, esperando. Escribiendo. Caminando.


Consulta y Vida
Mi psiquiatra carlos y yo, en esta rara promiscuidad que tenemos los cubanos con nuestras vidas, donde consulta y vida no encuentran fronteras.


Samedi 22 mars 2008

Puesto el punto final, me tumbo relajda a reposar las palabras. Ahora, todo puede esperar. El nuevo libro se revisa hasta que me lo quiten de las manos, nunca es el momento de entregarlo para mi. Ahora cierro los ojos, respiro. Punto final, amigos. Respiro profundo.


Vendredi 21 mars 2008

Como me tiene esta novela.
Hoy debo poner el punto final en mi novela. No puedo enviar otra imagen que esta. Foto de mi amiga la artista Cirenaica Moreira, ella dice en realidad como me tiene esta novela nueva que estoy a punto de terminar.

Possédée par ce roman.
Aujourd’hui je dois mettre un point final à mon roman. Je ne peux envoyer d’autre image que celle-ci. Une photo de mon amie artiste Cirenaica Moreira, elle me dit en fait que je suis possédée par ce nouveau roman que je suis sur le point d’achever.

JPG - 39.1 ko
Como me tiene esta novela. Cirenaica Moreira

Jeudi 20 mars 2008

Esta mañana en la charla sobre ANAIS NIN EN CUBA. Una locura de datos y cuentos en los que la escritora de Diarios me roba la palabra y habla con mi voz. Anais regreso a Cuba esta mañana.

Ce matin pendant la conférence sur ANAÎS NIN À CUBA. Une folie de références et d’histoires dans lesquelles l’auteure de Journal me vole les mots et parle avec ma voix. Anaïs est revenue à Cuba ce matin.


Mercredi 19 mars 2008

Estan todos invitados.

Vous êtes tous invités.

Dimanche 16 mars 2008

HOY AL AMANECER.
Escenas de la vida conyugal. En la mañana. Mi esposo Ernán López-Nussa y yo, despiertos, por la casa, captando ese momento.

AUJOURD’HUI AU LEVER DU JOUR
Scènes de la vie conjugale. Le matin. Mon mari Ernán López-Nussa et moi, réveillés, à la maison, appréhendant ce moment.


Samedi 15 mars 2008


Anoche en el Hotel Nacional. Aquí estoy. Entrevisto a Yuri Buenaventura para SOHO, Yuri es el músico colombiano que nos hiciera volver a muchos hispanos a : "Ne me quitte pas".
Conversamos sobre el disco que ahora mismo graba en La Habana con grandes instrumentistas cubanos.

Hier soir à l’Hotel Nacional. Me voilà. J’interviewe Yuri Buenaventura pour la revue colombienne SOHO, Yuri est le musicien colombien qui a fait découvrir à beaucoup de latinos : "Ne me quitte pas".
On parle du disque qu’il est en train d’enregistrer à La Havane avec de grands musiciens cubains.



Vendredi 14 mars 2008

Pisar el cesped
Aquí estoy : Como esperando en un cuadro de Flavio Garciandía, aquellos enormes lienzos de los setentas me recuerdan a mi madre, cierro los ojos en el museo de mis días, dormida sobre la hierba de Cuba, espero. A esta hora en que la tarde se funde con el cuerpo y la luz me retrata mientras el mar es un rumor que juega a los escondidos y me gana toda.

Fouler le gazon
Me voilà : Comme attendant dans une peinture de Flavio Garciandía, ces énormes toiles des années 70 me rappellent ma mère, je ferme les yeux dans le musée de mes jours, endormie sur l’herbe de Cuba, j’attends. À cette heure où le soir se fond au corps et la lumière me peint tandis que la mer est une rumeur qui joue à cache-cache et me gagne toute entière.
JPG - 34.7 ko
Hembra/hierba
JPG - 5.9 ko
Tout ce dont tu as besoin est d’amour, Flavio Garciandia, 1975


Jeudi 13 mars 2008


Telegrama desde La Habana : Usos horarios trocados. Aquí son las 7 y allí casi la 1 de la madrugada del siguiente día.
Hoy no dejé de trabajar en la novela hasta las dos de la tarde, fui a comer algo con unos amigos. Luego me di cuenta que mi pelo parecía un campo de arroz. Pase por esta, mi peluquería tropical.

Télégramme depuis La Havane : Horaires inversés. Il est sept heures ici et là-bas presque une heure du matin le lendemain.
Je n’ai pas arrêté de travailler sur le roman jusqu’à deux heures de l’après-midi, je suis allée manger un morceau avec des amis. Ensuite je me suis rendue compte que mes cheveux ressemblaient à une rizière. J’y suis passée, chez mon coiffeur tropical.



Mercredi 12 mars 2008


Primera foto pendiente, vine de la playa. MOJADA. Ahora me siento a escribir.

Première photo en suspens, je rentre de la plage. MOUILLÉE. Maintenant je m’assois pour écrire.

Article tiré du site : http://www.ameriquelatine.msh-paris.fr
Rubrique:  Programme salon 2008